ملجأ العامرية Amriya Shelter

ملجأ العامرية أو الفردوس أو رقم خمسة وعشرين هو ملجأ من القصف جوي بحي العامرية، بغداد، العراق، قصف أثناء حرب الخليج الثانية. فقد ادت احدى الغارات الاميركية يوم 13 فبراير 1991 على بغداد بواسطة طائرتان من نوع أف-117 تحمل قنابل ذكية إلى تدمير ملجأ مما ادى لمقتل أكثر من 400 مدني عراقي من نساء واطفال. وقد بررت قوات التحالف هذا القصف بانه كان يستهدف مراكز قيادية عراقية لكن اثبتت الاحداث ان تدمير الملجا كان متعمدا خاصة وان الطائرات الاميركية ظلت تحوم فوقه لمدة يومين
The Amiriyah shelter or Al-Firdos bunker was an air-raid shelter ("Public Shelter No. 25") in the Amiriyah neighborhood of Baghdad, Iraq. The shelter was used in the Iran–Iraq War and the Gulf War by hundreds of civilians. It was destroyed by the USAF with two laser-guided "smart bombs" on 13 February 1991 during the Gulf War, killing more than 408 civilians.

السبت، 21 مايو، 2011

المذيع العراقي مقداد مراد ووفاته إثر مرض ألم به بعد قصف ملجأ العامرية announcer Mikdad Morad

The announcer Mikdad Morad, who usually reads statements from Saddam, in Iran-Iraq war 1980-1988, in golf war 1990-1991, and the famous statement was on the great victory 8/8/1988.
He died from a strange disease in 1992 after  the bombing of Amiriya shelter.



 مقداد مراد


مقداد مراد مذيع تلفزيوني عراقي راحل كان يمتاز بنبرة صوت مميزة و قوية.

عمله في التلفزيون

كان مقداد مراد يعتبر أفضل مذيع تلفزيوني يقدم نشرات الأخبار وكان إدارة التلفزيون العراقي يكلفه دائما بقراءة و إذاعة الأخبار الهامة خاصة إثناء فترة الحرب العراقية الإيرانيةفي ثمانينات القرن الماضي كما كان يعلق على فقرة صور من المعركة والتي كانت تعرض على شاشة تلفزيون العراق أثناء الحرب .


وفاته

توفي عام 1992 بعد حرب الخليج الأولى أثر إصابته بمرض ألم به أثناء قصف ملجأ العامرية .

وجاء في شهادة د . ميسون البياتي عن الحرب التي ذكرناها سابقاً هنا
"بعد أقل من عام مات أخي وزميلي وصديقي مقداد مراد، بعد صراع مرير مع المرض الخبيث الذي ظهرت عليه أعراضه بعد أسبوع واحد من قصف ملجأ العامرية .. حيف على ذلك الشباب والوسامة يا أبو ديار يضمك قبر .. وتبقى الحياة للناس العار . 

بعد عدة أشهر من رحيل أبو ديار .. لحقه أخي وزميلي وصديقي الآخر رشدي عبد الصاحب .. غادرنا أبو وسام ، كواحد من خسائر الحرب غير المنظورة ، بعد أن أمضى عمره كله في الإذاعة ، كنا نعده عمدة التلفزيون .. والآن راح العمدة ."

ويذكر ان مقداد مُراد هو من أذاع بيان البيانات بيان يوم النصر العظيم 8-8-1988



Since the start of the Persian Gulf crisis, Saddam's messages have been read by a veteran Iraqi announcer, Mikdad Morad, on state television and radio, and not by the Iraqi leader himself.
Published: September 17, 1990 Nytimes
Immediately after his remarks, Iraqi television broadcast a rebuttal from an official spokesman, Mikdad Morad, who called President Bush a liar. He accused Mr. Bush of seeking to ''defile the Muslim holy places'' by sending American troops to Saudi Arabia and said that Washington was working in concert with Israel against the Arab people.


Antenne 2 annonce que l'Irak se retire du Koweït...
La chaîne de télévision Antenne 2 (aujourd'hui France 2) annonce à 11h50 GMT que l'Irak accepte "sans condition" le retrait du Koweït, le correspondant de la chaîne à Washington en informe même la Maison Blanche. Fière d'annoncer avant CNN la fin de la guerre du Golfe, la chaîne française est bientôt suivie par la chaîne britannique BBC qui reprend cette information, provoquant l'interruption des débats à la Chambre des Communes, une hausse de 20 points à la Bourse de Londres, de 1,43% à celle de Paris et une baisse du prix du pétrole. La télévision israélienne interrompt ses programmes, les Saoudiens sont soulagés. A Bagdad, le correspondant du quotidien espagnol El Mundo constate une euphorie dans les rues : les youyous se mêlent aux concerts de klaxons. Mais "lorsque Migdad Murad (présentateur de Radio-Bagdad) commence à égrener la longue liste des conditions, la joie s'est évanouie peu à peu". De nombreuses personnes pensent que l'Irak craint une utilisation par les USA de bombes à neutrons (petites bombes nucléaires), ou de bombes FAE (Fuel Air Explosive), plus communément appelées bombes "à effet de souffle". Ces bombes ont la particularité de provoquer un nuage brûlant tout l'oxygène sur plusieurs centaines de m², ne laissant ainsi aucune chance à tous les êtres vivants se trouvant sur place. Ce qui expliquerait entre autres cette proposition irakienne qui surprend l'Occident...


George Bush,

66, amerikanischer Präsident, findet auch in schweren Zeiten immer mal wieder Gelegenheit für einen Scherz. Vor Reportern versuchte der Präsident eine gewisse Unbeholfenheit seines stets in zerknautschten Anzügen auftretenden Sprechers Marlin Fitzwater, 47, zu erklären, indem er ihn mit dem modebewußten Sprecher des irakischen Präsidenten Saddam Hussein, Mikdad Murad, verglich, der dunkle Anzüge mit messerscharfer Bügelfalte bevorzugt. "Marlin ist etwas niedergeschlagen", so der US-Präsident auf seiner Pressekonferenz, "weil der irakische Sprecher eine modische Krawatte samt passendem Einstecktuch trägt; das macht Marlin etwas schwierig."

DER SPIEGEL 37/1990


ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...